トーフライス(2)
| 固定リンク | コメント (0) | トラックバック (0)
阿佐ヶ谷ベーグルが移転してできた新高円寺のA-NE CAFE / gigio bakeryのベーグルです。 8月に発売になったばかり。 作りも雰囲気も素敵なお店でした。 ベーグルは前はどちらかと言うとパン系だと感じていたのですが、よりベーグルらしい歯応えになっていました。 160円。 (2009年10月15日 東京)
A bagel of A-NE CAFE / gigio bakery, Shin-Koenji, Tokyo. They moved from Asagaya Bagel, Minami-Asagaya. (Tokyo, Japan)
| 固定リンク | コメント (0) | トラックバック (0)
中野の南印度ダイニングのマサラ・ドーサ。 発酵したお米とウラッドダルの粉で作ったクレープのようなものにスパイシーなジャガイモ、タマネギ、ウラッドダルなどをはさんでいます。 サンバル(ウラッドダルと野菜のカレー)やミントのチャトニ、チリ・トマト・チャトニ、ピクルスがついて1,100円。 (2009年10月15日 東京)
Masala dosa, a crepe made of fermented rice and urad dal, at South Indian Dinning. (Nakano-ku, Tokyo, Japan)
| 固定リンク | コメント (6) | トラックバック (0)
中野の南印度ダイニングのラッサム・サーダム。 ラッサム(辛いトマトスープ)にご飯を入れたおじや。 500円。 (2009年10月15日 東京)
Rasam sadam, spicy tomato risotto, at South Indian Dinning. (Nakano-ku, Tokyo, Japan)
| 固定リンク | コメント (0) | トラックバック (0)
今日はShiraさん、Akemiさんと中野の南印度ダイニングで南インド料理を食べて来ました。 わざわざお越し頂き、ありがとうございました。 食べたのはベジタリアン・ミールス、南インドの定食で、ワダ(豆[ウラッドダル]をつぶして揚げたもの)、パパト(ウラッドダルの揚げせんべい)、クートゥ(ココナッツ入りウラッドダル・野菜カレー)、ポリヤル(野菜を炒めて蒸したもの-今日はかぼちゃ)、チャパティ(平たいパン)、サンバル(ウラッドダル・野菜のスープカレー)などがバナナの葉っぱにのっています。 他にラッサム(トマト、タマリンド、ニンニクなどのスープ)と野菜ビリヤーニとチャイがついていました。 美味しかった! (2009年10月10日 東京)
| 固定リンク | コメント (7) | トラックバック (0)
Vegetarian Meals set on a banana leaf at South Indian Dinning, Nakano-Araiyakushi including Vada (deep-fried mashed urad dal), Papato (fried dal cracker), Kootu (coconut curry with urad dal and vegetables), Poriyal (fried and steamed vegetable such as pumpkin), Chapati (flat bread) and Sambal (soup curry with urad dal and vegetables). Rasam (tomato soup with tamarind, garlic etc.), Vegetable Biliyani and Chai also come with them. It was very tasty!! (Nakano-Araiyakushi, Nakano-ku, Tokyo, Japan)
| 固定リンク | コメント (0) | トラックバック (0)
高級ホテルではコーヒーが1杯4万~5万ルピア(400~500円)するところが、ナシ・アヤム(フライド・チキンやチキンカレーにご飯)で9,500ルピア(100円弱)というような価格帯です。 (2009年6月14日 インドネシア ジャカルタ市)
Where a cup of coffee costs RP40,000 to 50,000 at a high-class hotel, nasi ayam (rice with fried-chicken or chicken curry) is something like RP9,500 (less than USD1) here. (Jakarta, Indonesia)
| 固定リンク | コメント (0) | トラックバック (0)
東京都庭園美術館横のカフェで。 (2009年4月21日 東京)
At the Cafe of Tokyo Metropolitan Teien Art Musium. (Tokyo, Japan)
| 固定リンク | コメント (0) | トラックバック (0)
東京都庭園美術館横のカフェで。 (2009年4月21日 東京)
At the Cafe of Tokyo Metropolitan Teien Art Musium. (Tokyo, Japan)
| 固定リンク | コメント (0) | トラックバック (0)
東京都庭園美術館横のカフェで。 (2009年4月21日 東京)
At the Cafe of Tokyo Metropolitan Teien Art Musium. (Tokyo, Japan)
| 固定リンク | コメント (0) | トラックバック (0)
私が生まれた香川県坂出市の、山下うどん店 の料理場。(2006年1月12日、香川県坂出市加茂町)
The kitchen of Yamashita Udon [Japanese wheat-flour noodles] Restaurant. (Sakaide, Kagawa-ken, Japan)
| 固定リンク | コメント (6) | トラックバック (0)
二十歳、馬車で荷物を運ぶ仕事をして貯めたお金4,000ブル(約4万円)で1年前にキオスクを買いました。 1~2週間に一回デシエに出かけ、一袋100kg~150kgのタマネギ、ジャガイモなどを2~3袋買って来てはキオスクで売っています。(2008年5月20日、エチオピア アムハラ州レガンボ県アケスタ)
He is twenty years old. He saved money which he earned from carting and bought this kiosk at 4,000 Birr (about USD400). He goes to Dessie every or every other week, buys two to three sacks (quintals) of onions and potatoes etc. and sells here. (Akesta Town, Legambo Woreda, Amhara Region, Ethiopia)
| 固定リンク | コメント (2) | トラックバック (0)
アジスアベバではキロ8ブル(約80円)、バハルダールでもキロ5ブルのオレンジがここではキロ4ブルでした。 黄色い色がとても綺麗でした。(2008年5月1日、エチオピア アムハラ州アルゴバ県ハルブ)
Oranges are 4 Birr per kg in Harubu Town, where it is 8 Birr per kg in Addis Ababa and 5 Birr per kg in Bahir Dar. They are very beautiful yellow too. (Harubu Town, Argoba Woreda, Amhara Region, Ethiopia)
| 固定リンク | コメント (0) | トラックバック (0)
ハチミツを売っていた少女。 蜜蝋(ワックス)の方が蜂蜜より高いとは知りませんでした。 蜜蝋はキロ35ブル(約350円)、蜂蜜は28ブル(280円)。(2008年4月19日、エチオピア アムハラ州バハル・ダール市)
A school girl is selling honey and beeswax. I didn't know that beeswax is more expensive than honey. Beeswax is 35 Birr (USD3.5) per kg and honey is 28 Birr (USD2.8) per kg. (Bahir Dar City, Amhara Region, Ethiopia)
| 固定リンク | コメント (0) | トラックバック (0)
網やドアが厳重なのは、ここが県境に近く、牛泥棒などが絶えないからでしょうか。 (2005年9月22日、ケニア共和国ホマベイ県ニャロンギ郡南カガンダ村オタンゲ集落)
Strong doors and wire are equiped probably because there are a lot of thiefs near the district border. (Otange Village, South Kaganda Sub-location, Kanyadoto Central Location, Nyarongi Division, Homa Bay District, Kenya)
| 固定リンク | コメント (0) | トラックバック (0)
週末によく食べに行く焼き鳥屋さんです。 砂肝、牛、ソーセージなどが串1本5.000セディ(約60円)、鶏は1羽60,000セディ(約800円)と結構します。 (2007年6月23日、ガーナ共和国スンヤニ県スンヤニ市)
The place is called Drop Inn, where I usually have lunch on the weekend. A skewer of gizzard, beef or beef sausage is 5,000 cedi (about USD0.5) and a whole chicken is 60,000 cedi (about USD7). (Sunyani, Sunyani District, Republic of Ghana)
| 固定リンク | コメント (0) | トラックバック (0)
ガーナ北西部の中心ワ市に行って来ました。 自転車屋さんにはなぜか日本の中古自転車がズラリ。 東京の学校やマンションのステッカーが貼ってある自転車があって、何だかドキッとしました。 盗難車が混じっていなければいいのですが…。 (2007年6月16日、ガーナ共和国ワ県ワ市)
They sell a lot of Japanese used bicyciles for ladies in Wa, the center of Upper West. Some of them have registration numbers for wards, high schools, apartments etc. of Tokyo. (Wa City, Wa District, Republic of Ghana)
| 固定リンク | コメント (8) | トラックバック (0)
毎日のようにお世話になっている食堂(アバ・フレッシュ)の女将です。 白いご飯かトマトソースのちょっと辛いご飯(ジョロフ)に、スライスしたゆで卵や野菜が載ってチキンが一切れついて15,000セディ(約200円)、ご飯少なめ・チキン小さめ・卵なしだと10,000セディ(約130円)です。 (2007年6月9日、ガーナ共和国スンヤニ県スンヤニ市)
Madam of Aba Fresh Restaurant, where I go almost everyday. Plain or red (Jollof) rice with a sliced boiled egg and a piece of chicken costs 15,000 cedis (about USD1.5). They can make a dish of 10,000 cedis (about USD1) which contains less rice with a smaller piece of chicken and no egg. (Sunyani, Sunyani District, Republic of Ghana)
| 固定リンク | コメント (0) | トラックバック (0)
キスムの町外れの浜には、夏の家のような感じで、ティラピアのディープフライだけを出す食堂が数十、軒を並べています。 土曜日のお昼時、食堂はお客で一杯です。 食堂の外にはストリート・チルドレンがいます。 (2007年1月20日、ケニア共和国キスム市)
There are a lot of restaurants on the beach serving only deep-fry tilapia at the edge of Kisumu City. There is a full of people at the restaurants because it is saturday's lunch time. We see street children in front of the restaurants. (Kisumu City, Kenya)
| 固定リンク | コメント (8) | トラックバック (0)
1966年から魚を売っているという女性(2005年の9月にも会っていました)。 当時、ティラピアはもういましたが、この辺りにナイルパーチはまだいなかったそうです。 一番商売になるのはKamongo(肺魚、切り身が100~150シリング[約160~240円])、次いでMumi(鯰、切り身が100~130シリング[約160~200円])、ティラピア(一匹70~100シリング[約110円~160円])、そして最後が20~30cmの小型のMbuta(ナイルパーチ、一匹50~60シリング(約80~100円)だそうです。 大型のナイルパーチは魚加工工場からトラックが来て高く買って行きます。 ちなみに2005年の9月に聞いたところ、工場の買い取り価格はキロ115~120シリング(約190円)、浜での買取価格はキロ75シリング(約120円)でした。 なお、オメナ(小魚)はこの辺りではもうまったく獲れないということでした。 (2007年1月13日、ケニア共和国ニャンド県下ニャカチ郡クサ・ビーチ)
She has been a fish monger since 1966. Tilapia was already here but Nile perch was not here at that time. The preference of the local markets is (1) Kamongo (a lungfish): Ksh100-150 [USD1.4-2] per slice, (2) Mumi (a catfish): Ksh100-130 per slice, (3) Tilapia: Ksh70-100 per fish, (4) Small Mbuta (Nile perch) of 20-30cm: Ksh50-60 per fish. A truck of a fish processing company in Kisumu comes and buys big Nile perches. The price was Ksh115-120 at the factory and Ksh75 at the beach in September 2005. She says they cannot catch Omena (a small fish) at all around here anymore. (Kusa Beach, Lower Nyakach Division, Nyando District, Kenya)
| 固定リンク | コメント (0) | トラックバック (0)
町の屋台で炊き込みご飯とおかずを売っていた女性。 どこの出身か訊いたら、ニジェールから来たと言っていました。 魚や卵の入った炊き込みご飯が小盛りで3,000セディ(約35円、美味しかったので二皿食べてしまいました)、牛肉が一切れ3,000セディでした。 (2006年12月1日、ガーナ共和国アクラ市)
A woman selling rice boiled with fish and eggs. A small portion was 3,000 cedi and I had two portions. She said she is from Niger. (Accra, Republic of Ghana)
| 固定リンク | コメント (0) | トラックバック (0)
フーフーと呼ばれるカッサバ・料理用バナナのお餅のようなもの、コンコンテと呼ばれるカッサバを乾燥させたもの、ンカンテクワンと呼ばれる落花生のスープなどを売っています。 (2006年10月22日、ガーナ共和国スンヤニ県アダンティア村)
A stand on a back alley. She serves foo-foo made of plantain and cassava, dried cassava called konkonte, groundnut soup called nkantekwan. (Adantia Village, Sunyani District, Republic of Ghana)
| 固定リンク | コメント (0) | トラックバック (0)
C'est la Vie | Children & Schools | Encounters | Family and Home | Foods & Beverages | Living Things | Musicals, Movies & Music | Ozu's "Tokyo Story" | Personal Landscapes | Shops & Kiosks | Suo-Oshima: 宮本常一! | Vehicles | Visits & Walking | Workshops & Meetings | お気に入り / My Favorites | インドネシア Indonesia | エチオピア Ethiopia | ガーナ Ghana | ケニア Kenya | ジャマイカ Jamaica | ドミニカ共和国 DominicanRP | ネパール Nepal | バングラデシュ Bangladesh | マラウイ Malawi | ミャンマー Myanmar | 中国 China | 日本 Japan | 米国 U.S.A.
最近のコメント